When I created Electroharmonix in the late 1990’s, I never dreamed that I’d eventually move to Japan and have to learn to read and write Japanese. Now that I can read this stuff, I can see how badly I mangled those Japanese characters. I’ve redrawn everything a little bolder with an attempt to at least sort-of follow the drawing rules of katakana and kanji. This time there’s no hiragana mixed in; strictly katakana, and a few kanji. Of course, I still had to bend, flip and twist it to try to make it look like an alphabet. I’ve given Electroharmonix better kerning, punctuation, math symbols, fractions and numeric ordinals. There are now 3 types of brackets. Double smart-quotes have been replaced with Japanese angle quotes. The long dashes have been replaced by double dashes – they resemble a long equal sign. The asterisk is based on the kanji symbol for rice. The question mark now looks like a plain question mark because in Japanese, they often use the same question mark we do.